Javier Collado

Supermercados Piedra

Dobuss

María Morales. Muchos de nuestros lectores no sabrán quién es Antonio Villar pero todos los seguidores de «Juego de Tronos» solo tienen que escuchar la voz doblada de Petyr Baelish, más conocido como Meñique, para identificar a este cordobés.

En 1989, Antonio Villar comenzaba su trayectoria en el mundo del doblaje en Sevilla; 28 años después, no solo dobla la voz de uno de los personajes más importante de la exitosa serie de HBO sino que además es el director de doblaje de la misma, una de las pocas personas en España que conoce el contenido de cada capítulo al completo antes de que se vaya a emitir.

Los guiones llegan a España 10 días antes de la emisión y pasan tres filtros antes de doblarse: el traductor, la editorial del libro y la cadena de televisión. En esta última fase, el cordobés es el único que conoce el guión completo porque a los actores solo les dan su texto, el mismo día de la grabación y lo interpretan por separado.

Por el trabajo de doblaje en la serie, el año pasado el equipo fue reconocido por la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España. Él mismo ha afirmado en varías ocasiones que este ha sido «el espaldarazo a su carrera», pero sus logros no terminan aquí. Poco después de terminar sus estudios se convertía en el director de doblaje habitual en los estudios Surco. Ha dado su voz a multitud de personajes desde el cine hasta los videojuegos.

Podemos reconocer su voz en series como «Boardwalk Empire», «Mujeres desesperadas», «House» o «Cómo defender a un asesino». Además de las intensas jornadas de 13 horas de doblaje, Antonio Villar saca tiempo para impartir diversas «master class» por toda España.